Titre
Contexte
Lexique
Traduction
Un champ trop fertile ?
À une époque où les accusations pour sorcellerie existaient encore, la jalousie pouvait mener à d’injustes condamnations…
C. Furius Cresimus e servitute liberatus, cum in parvo admodum agello largiores multo fructus perciperet, quam ex amplissimis vicinitas, in invidia erat magna, ceu fruges alienas perliceret veneficiis. Quamobrem ab Spurio Albino curuli aedile die dicta metuens damnationem, cum in suffragium tribus oporteret ire, instrumentum rusticum omne in forum attulit et adduxit familiam suam validam atque, ut ait Piso, bene curatam ac vestitam, ferramenta egregie facta, graves ligones, vomeres ponderosos, boves saturos. Postea dixit : « Veneficia mea, Quirites, haec sunt, nec possum vobis ostendere aut in forum adducere lucubrationes meas vigiliasque et sudores ». Omnium sententiis absolutus itaque est.
PLINE L’ANCIEN, Naturalis Historia XVIII, 8, 4.
C. Furius Cresimus, i : Caius Furius Cresimus servitus, utis : la servitude libero, are, avi, atum : libérer, affranchir parvus, a, um : petit admodum : tout à fait, pleinement agellus, i : le petit champ largus, a, um : large multo : beaucoup fructus, us : le fruit, le bénéfice percipio, ere, cepi, ceptum : percevoir amplus, a, um : ample, large vicinitas, atis : le voisinage invidia, ae : la jalousie, l’envie magnus, a, um : grand ceu : comme si, ainsi que frux, frugis : le fruit alienus, a, um : d’autrui perlico, ere veneficium, i : le maléfice quamobrem : pour cette raison Spurius Albinus, i : Spurius Albinus curulis, is, e : curule aedilis, is : l’édile dies, ei : le jour dico, ere, dixi, dictum : dire, (ici) fixer metuo, ere, tui : craindre damnatio, onis : la condamnation suffragium, i : le vote, le suffrage tribus, us : la tribu oportet : il convient eo, ire, i(v)i, itum : aller instrumentum, i : le matériel |
rusticus, a, um : rustique, de campagne omnis, is, e : tout forum, i : le forum affero, ferre, attuli, adlatum : apporter adduco, ere, duxi, ductum : amener familia, ae : la famille validus, a, um : valide, bien portant ait : dit, dit-il Piso, onis : Pison bene : bien curo, are, avi, atum : soigner vestitus, a, um : vêtu ferramentum, i : l’outil (en fer) egregie : remarquablement facio, ere, feci, factum : faire gravis, is, e : lourd ligo, onis : la houe vomer, eris : le soc de charrue ponderosus, a, um : pesant bos, bovis : le bœuf satur, ura, urum : rassasié postea : ensuite dico, ere, dixi, dictum : dire quirites, um : les juges possum, posse, potui : pouvoir ostendo, ere, endi, entum : montrer lucubratio, onis : le travail de nuit vigilia, ae : la veille sudor, oris : la sueur sententia, ae : la sentence absolvo, ere, lui, lutum : absoudre itaque : c’est pourquoi |
Caius Furies Cresimus, affranchi de sa servitude, tandis qu’il percevait pleinement dans un petit champ des bénéfices beaucoup plus larges que son voisinage des (champs) les plus larges, était dans une grande jalousie, comme s’il obtenait les fruits d’autrui par des maléfices. Pour cette raison, craignant une condamnation le jour fixé par l’édile curule Spurius Albinus, tandis qu’il convenait d’aller au vote de la tribu, apporta tout le matériel rustique sur le forum et amena sa famille bien portante et, comme le dit Pison, bien soignée et vêtue, des outils remarquablement faits, de lourdes houes, des socs de charrue pesants, des bœufs rassasiés. Ensuite il dit : « Ceci sont mes maléfices, juges, et je ne peux vous montrer ou amener sur le forum mes travaux de nuit, mes veilles et sueurs ». C’est pourquoi il fut absous par les sentences de tous.
Latin
3/5
Droit
97 mots
Degrés de l'adjectif
Participe parfait passif
Participe présent
Passif des temps composés
Pronom relatif
Subordonnée en cum
Subordonnée en ut
Participe parfait passif
Participe présent
Passif des temps composés
Pronom relatif
Subordonnée en cum
Subordonnée en ut