Titre
Contexte
Lexique
Traduction
Bons mots impériaux
Macrobe propose trois exemples des traits d’esprit que s’autorisait parfois l’empereur…
Augustus Caesar adfectavit iocos, salvo tamen maiestatis pudorisque respectu, nec ut caderet in scurram. (…)
Urbanitas eiusdem innotuit circa Herennium deditum vitiis iuvenem. Quem cum castris excedere iussisset, et ille supplex hac deprecatione uteretur : « Quomodo ad patrias sedes revertar ? Quid patri meo dicam ? » Respondit : « Dic me tibi displicuisse ».
Saxo in expeditione percussum ac notabili cicatrice in fronte deformem, nimium tamen sua opera iactantem, sic leniter castigavit : « At tu, cum fugies, inquit, numquam post te respexeris ».
Relata ad se magnitudine aeris alieni quam quidam eques Romanus dum vixit excedentem ducenties celaverat, culcitam emi cubicularem in eius auctione sibi iussit et praeceptum mirantibus hanc rationem reddidit : « Habenda est ad somnum culcita in qua ille, cum tantum deberet, dormire potuit.»
MACROBE, Saturnalia II, 4, 1 ; 6-7 ; 17.
Augustus, i : Auguste Caesar, aris : César adfecto, are, avi, atum : apprécier iocus, i : la plaisanterie salvus, a, um : sauf, préservé tamen : cependant, toutefois maiestas, atis : la majesté, la dignité pudor, oris : la pudeur, la retenue cado, ere, cecidi, casum : tomber scurra, ae : la bouffonnerie urbanitas, atis : la plaisanterie innotesco, ere, notui : devenir connu circa (+ acc.) : autour de, au sujet de dedo, ere, dedidi, deditum : dédier vitium, i : le vice iuvenis, is : le jeune homme castra, orum : le camp excedo, ere, cessi, cessum : se retirer de iubeo, ere, iussi, iussum : ordonner supplex, icis : suppliant deprecatio, onis : la prière utor, i, usus sum : utiliser, user quomodo : comment patrius, a, um : du père sedes, is : le siège, l’habitation revertor, i, versus sum : retourner pater, patris : le père dico, ere, dixi, dictum : dire respondeo, ere, pondi, ponsum : répondre displiceo, ere, plicui, plicitum : déplaire saxum, i : la pierre expeditio, onis : l’expédition percutior, i, cussus sum : percuter, frapper notabilis, is, e : notable, remarquable cicatrix, icis : la cicatrice quid : que, quoi frons, frontis : le front deformis, is, e : déformé, défiguré |
nimium : trop tamen : cependant opera, ae : la tâche, l’exploit iacto, are, avi, atum : se vanter sic : ainsi leniter : doucement castigo, are, avi, atum : châtier fugio, ere, fugi, fugitum : fuir inquit : dit-il numquam : (plus) jamais post (+ acc.) : après, derrière respicio, ere, spexi, spectum : regarder derrière soi refero, ferre, retuli, relatum : rapporter magnitudo, inis : la grandeur, la grande quantité aes, aeris : l’argent alienus, a, um : d’autrui, qui appartient à autrui quidam, quaedam, quoddam : un certain eques, itis : le chevalier dum (+ ind.) : lorsque vivo, ere, vixi, victum : vivre excedo, ere, cessi, cessum : excéder, dépasser ducenties : deux cent, (ici) 20000000 de sesterces celo, are, avi, atum : cacher culcita, ae : le coussin emo, ere, empsi, emptum : acheter cubicularis, is, e : de la chambre à coucher auctio, onis : la vente publique iubeo, ere, iussi, iussum : ordonner praeceptum, i : l’ordre miror, ari, atus sum : s’étonner ratio, onis : la raison reddo, ere, reddidi, redditum : rendre habeo, ere, habui, habitum : avoir somnus, i : le sommeil tantum : autant, si grand debeo, ere, debui : devoir dormio, ire, ivi : dormir possum, posse, potui : pouvoir |
Auguste César apprécia les plaisanteries, dans le respect toutefois préservé de sa dignité et de sa retenue, de sorte qu’il ne tombait pas dans la bouffonnerie.
La plaisanterie de celui-ci au sujet d’Hérennius, jeune homme dédié aux vices, est devenue connue. Et tandis qu’il avait ordonné que celui-ci se retire du camp et que celui-ci, suppliant, usait de cette prière : « Comment retournerai-je vers les habitations de mon père ? Que dirai-je à mon père ? » Il répondit : « Dis que je t’ai déplu ».
Il châtia ainsi doucement (un homme) frappé par une pierre durant une expédition et défiguré au front par une cicatrice remarquable, se vantant cependant trop de son exploit : « Mais toi, lorsque tu fuiras, dit-it, ne regarde plus jamais derrière toi ».
La quantité d’argent d’autrui dépassant les deux cent (x 10000 sesterces) qu’un certain chevalier romain avait caché lorsqu’il vécut lui ayant été rapportée, il ordonna que le coussin de la chambre à coucher soit acheté pour lui lors de la vente publique de celui-ci. Et à ceux s’étonnant de cet ordre, il renvoya cette raison : « Pour trouver le sommeil, un oreiller sur lequel celui-là a pu dormir tandis qu’il devait autant doit être possédé ».
Latin
3/5
Politique
Humour
Humour
115 mots
Ablatif absolu
Adjectif verbal et gérondif
Impératif
Participe présent
Pronom relatif
Proposition infinitive
Relatif de liaison
Subordonnée en cum
Subordonnée en ut
Adjectif verbal et gérondif
Impératif
Participe présent
Pronom relatif
Proposition infinitive
Relatif de liaison
Subordonnée en cum
Subordonnée en ut